• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Er lässt sich nicht booten”
Strip #952: Er lässt sich nicht booten

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #1
Largo: Yo.
Largo: Piro sagt, er lässt sich nicht booten?
==== Panel #2
Largo: Da gibt es mehrere mögliche--
==== Panel #3
Ping: <Ich gehe besser rauf und ziehe mich um.>
Largo: Was?
Largo: Ja, ich hab dich heute vertreten.
==== Panel #4
Piro: <Oh! Geht es dir jetzt besser?>
Largo: Ich musste zum Unterricht.
==== Panel #5
Ping: <hm. ja! Danke, Piro-San.>
Ping: <Dir auch, nanasawa-san!>
Largo: Ich bin Lehrer an der High School hier.
==== Panel #8
Piro: <Äh... hey.>
Kimiko Nanasawa: <Hallo.>
Largo: Was ist daran so lustig?

Konsole

<anan-chan>

“Fröhliche Feiertage”

Freitag 2006-12-22

Hallo ihr :)

Wir - das gesamte Megatokyo Team - wünschen euch frohe, besinnliche, fröhliche und trotzallem erholsame Feiertage. Selbst wenn die Weihnachtsstimmung momentan, zumindest bei mir, nicht auftreten will.. In der Uni sitzend von der Sonne wie im Hochsommer geblendet zu werden sorgt nicht gerade dafür, dass Weihnachtslieder auf japanisch, Plätzchen und Yohko-sensee's Konversationsversuche bezüglich weihnachtlichen Traditionen in Deutschland Früchte tragen.. *seufz*

Aber auch wir werden Weihnachten feiern. Mit einem Tannenbaum der schwitzt, brennenden Kerzen, vielem Essen und natürlich Geschenken.

Nach den Weihnachtsfeiertagen sehen wir uns wieder, vielleicht auch vorher sollte Fred sich mal an seinen eigenen Zeitplan halten *hust*.

anan-chan

<lemmy>

“Japanesisch für stammelnde”

Montag 2006-12-18

"Konaida domo" (こないだ ども) - Kurz für "Konaida wa domo" (こないだ わ ども), heisst soviel wie "Danke für neulich", das sagen Japaner wenn sie jemanden wiedersehen.

"-sensei" (せんせい) - Namenssuffix, heisst eigentlich "Meister", wird für Lehrer oder Professoren an der Uni verwendet, aber auch für Ärzte oder auch generell für denjenigen, bei dem der Sprecher etwas lernt.

"Konnichwa" (こんいちわ) - "Guten Tag", sagt man aber nur nachmittags. Morgens sagt man "ohayou" (おはよう) oder wenn es besonders höflich sein soll "ohayou gozeimasu" (おはよう ごぜいます), und abends dann " konbanwa" (こんばんわ).
Und so ganz nebenbei bemerkt... Es ist echt nicht leicht, eine Phrase vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen, die eigentlich aus dem Japanischen stammt, und die es so eigentlich im Englischen schon gar nicht gibt. Grmbl.